ADVERTISEMENT

Growing Up Spanglish: ‘Es importante de hacer’ look at the bright side ‘de la vida’

April 3, 2017 GMT

Un día grampo and Canutito decided to go shopping por unos zapatos nuevos. Canutito’s shoes ya estaban todos worn out and he had holes en las suelas. As they were walking por debajo del portal in front de las tiendas, Canutito estaba todo busy looking at all the neat displays in the windows y no se dio cuenta when he stepped on some dog poop. When he did notice though, he grumbled, “Oh yuck, grampo! I just stepped en una caca de perro. Is there anything más worse que eso?”

“Sí, m’hijo,” grampo replicó. “You could have stepped en la porquería de un dinosaurio.”

“No hay much of a chance de eso, grampo,” Canutito giggled. “En esta parte de New Mexico no hay munchos dinosaurs.”

“Pero my point is,” grampo went on, yo te hice hacer smile. “Es importante to always look on the bright side de la vida.”

“I guess que you are right, grampo,” Canutito agreed and he stepped out from under the porch de las tiendas into el aire fresco. Just then un pájaro flew overhead and dropped una gota de bird poop right en la manga de la camisa del muchito.

ADVERTISEMENT

“Oh, man!” Canutito complained de una vez. “Una pigeon just dropped una gota de caca on my sleeve!”

“You should feel lucky que era una paloma. Aren’t you glad que las vacas no pueden volar, m’hijo?” Grampo Caralampio asked.

“I see what you mean about buscando por la bright side de la vida, grampo,” Canutito said. “Si una cow had been flying, me hubiera hecho drown con su gran majada.”

“La biggest lesson que puedes aprender in life, m’hijo,” grampo went on, “es que las cosas are never as bad como piensas. Siempre, there can always be algo mucho más worse.”

“I’ll try to remember eso, grampo,” Canutito said just as he and grampo were passing una carnecería. “¿Qué clase en tienda is this, grampo?” the little boy asked.

Grampo looked through the window de la tienda. He saw que era un butcher shop. Allí en la ventana, he saw una cabeza de marrano que estaba toda wrinkly. He said, “M’hijo, maybe we should go into this store primero before we go mercarte your new shoes.”

“Why should we go inside de una vez, grampo?” Canutito asked him.

“Can’t you see the long lines adentro de la tienda right in front del counter? Eso quiere decir que están teniendo a real good sale de carne hoy. I suppose people are buying tripitas in order to make burruñates or maybe mantequita in order to make chicharrones or maybe they are just trying to buy patitas de marrano in order to put las ham hocks en sus frijoles.”

“Esas cosas do not sound muy appetizing del todo!” Canutito exclaimed. “I think que la única cosa que es buena para comer es un peanut butter and jelly sandwich.”

“M’hijo,” grampo reminded him, “Didn’t I just tell you que tienes que look por las cosas buenas in life? Let’s go pa’adentro.”

ADVERTISEMENT

Grampo and Canutito went pa’dentro and stood in line. Just ask they were getting close to the front of the line, una mujer bought the wrinkly pig’s head que estaba en la ventana. Fortunately, for grampo though, he saw que había otra cabeza de marrano near the wall behind the tocadero. He hoped que nobody bought it antes que él porque this one looked gordita even though que tenía los ojos sampãos and a silly expression around la trompa.

El momento que grampo moved to the front de la linea, right away he place an order por la cabeza del marrano by the wall behind del counter, pero el butcher nomás le dio un strange look. Grampo decided que perhaps el carnicero hadn’t heard him so he repeated en una voz alta: “Por favor, señor, please sell me la cabeza del marrano feo that I see by the wall behind the counter.”

The butcher just shrugged y le respondió, “Señor, there is no ugly pig’s head by the wall. Usted está looking into a mirror hanging en la pared.”

Grampo just blushed pero Canutito smiled and reminded him que tenía que look por the bright side de la vida. …